|
|
0 k; v5 a- x% G9 A
: t" h. c D& w7 rIt being in the springtime and the small birds they were singing , }5 {. T4 g2 e5 \6 e! K8 K1 U. S/ Z
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& }6 ? `: r( `. WDown by yon shady harbour I carelessly did stray $ v5 [$ p1 v- e; u$ ~" F
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
" w$ `5 E5 I/ c. f) U' MThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 4 f' T# }/ a. b9 q6 i
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
3 t+ ^+ R4 g, d+ u/ j3 C/ iTo view fond lovers talking, a while I did delay 1 d0 J; v9 L" [3 u( I! y7 a9 Q2 N
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 h1 g. i1 h2 G
She said, my dear don′t leave me all for another season
' x0 [6 y% S3 F: I( V+ q; B她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 7 @9 R) _0 K6 C7 s a4 |
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
+ H; z5 j4 k; k( _) @虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 1 c) C7 y! m" |( c& l, \; u x
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation- W5 d# F" Z/ O- x2 Y& V5 `
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 J C! N, k9 @
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu # A7 r, y; k6 j: W7 A
我对神发誓,我永远都不会说再见
0 K9 v3 S# g+ d$ p+ T3 k& [ U7 LHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ) U- }. T0 }8 M* U4 q1 {
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ' t: x/ M$ M2 ]3 e
You know I love you dearly the more I′m going away 3 |& {2 S3 v8 s" ]
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 1 }0 _+ u4 u3 a( p- ~! Q0 ?3 C
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 6 m1 Q" W1 K4 A. |
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 # M. l1 ~/ r* j _; e4 Z
To comfort us hereafter all in Amerika y
) T. j, \( T' X8 x: u来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 R+ s( p& h% I) Q9 MThen after a short while a fortune does be pleasing
0 f0 \" f" S: C/ {7 w% H+ b6 _不久以后当一切都已经平息
, O d6 k1 G% j _7 mT′will cause them for smile at our late going away
" @; b$ c/ o% w- o! V我将让所有人都因我们这次离别而幸福
+ A; j( ~1 D* n, L Q1 D) UWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory4 N" u9 y3 o: t1 j
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
+ z, J' [" p7 A1 a. |" N. aWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
6 Y9 s z9 ^1 F6 O- U我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ) Y7 K' Y$ b; S+ k2 `
If you were in your bed lying and thinking on dying 2 T+ d+ ~( v* c3 x7 g
如果你躺在床上正思考着死亡 - l* y0 a) C6 {: h
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er4 j G, f4 l' }0 b( |) H: r: j
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 3 q( k, A# q: D+ x
Or if were down one hour, down in yon shady bower 4 V* P8 c+ A0 C" m3 j2 W$ K- [
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ' J' Z% ^( o/ h5 }0 `' `. h; a
Pleasure would surround you, you′d think on death no more i+ [3 h& u/ e0 w
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
& b6 d' R' f0 c/ J! qThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
4 a. G; ]; h# p/ b8 z; X所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 : \3 X2 o1 N4 N2 L% ^
I never thought my childhood days I ′d part you any more
: _' z9 p0 ?2 l- u/ ?我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
+ T0 F6 f: F, w6 Y- PNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
1 k3 U. N0 F' z4 ~0 F0 z而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
( f7 V5 v; ~' _& o' ~And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore " y0 w+ h. e2 S E
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
5 n/ ^% S, k0 g" P' C9 ^6 u Y( M' \1 t3 a0 C N; p# m
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 - ?6 S( n' P; g$ U F4 b* G# c9 Q
$ l7 r% y4 {' n5 f5 a
7 H6 K( [, M( p爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ( Y% @! G! Y; A- E3 _( e( j: Z
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
+ V1 p$ l' X+ B. |, z) ~7 T+ M. J4 r" z: @1 o- e
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
% x& M/ A( p/ G# l2 k- J+ ?, Y+ l! p1 f+ p" F j
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
5 d$ o, @: g2 |0 ^$ h. z% G, {
' `2 M; U& u3 }《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ; h+ C6 R- O! c! f
m, Z/ K1 L: X. O& q3 OFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。: S5 x9 ?4 k1 G* z& N- k+ B. h
/ ^. d( t9 c: M0 N% b5 g, g
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|