|
! |2 t4 C+ Q5 |2 F/ b% g- L+ {8 r P) R+ S+ C& J9 |+ d
It being in the springtime and the small birds they were singing
) c2 D8 g+ U8 ^3 X) Y那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 5 x! z$ N$ K0 I% i( m5 C2 {
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 6 L8 v N9 w& m+ `; S+ ^
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
3 i& C$ C2 Q0 _ @' S2 oThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 8 F. N( j/ q0 g$ S8 e0 v1 U
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ! e6 K, }* J5 m) E" V
To view fond lovers talking, a while I did delay " T! N; C' ` a
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 . _) r/ R& M R ^2 T
She said, my dear don′t leave me all for another season
5 B# Q( B7 ?- i k她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 6 }. L4 S: {# f/ t2 L
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
# j% c6 T( X+ z( A. X& D虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 * h+ h& {- x7 b: r
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation" y1 _3 p, r4 [* k1 l, q3 w
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ L$ @ W7 g. c4 G6 Y% oAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
7 C6 a3 e6 R( x: }# Z& |( {5 M我对神发誓,我永远都不会说再见
7 U% O: V/ G: ?7 G7 s: {He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
; l5 P, Y5 b( ?5 o! u8 [5 k他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 0 j0 I+ N: m- n
You know I love you dearly the more I′m going away
% `. {' Z# L) Q L! T6 B8 f: [6 Y( o b你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
$ }* `0 l" w* K8 _0 m, L5 }3 \! oI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
( o* O8 L: i: P2 W0 u+ K2 I# v4 t. B我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
' q: U4 a; J: c8 h; MTo comfort us hereafter all in Amerika y
# x4 {' q/ }5 ]' ?/ x" G来抚平灾难给我们带来的所有创伤
' i" C% E0 c' A! LThen after a short while a fortune does be pleasing
7 S2 @4 U) b" j9 `, @7 \/ f* [不久以后当一切都已经平息
7 ?0 |' H+ I5 O- Q# F- OT′will cause them for smile at our late going away
, u& r- b; x* |" C: X: g4 m5 v0 X/ q. j我将让所有人都因我们这次离别而幸福 7 I4 N0 i' h) Q$ x/ {8 P. z. }
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory) E- O: W4 W" \5 n, U! x
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 1 k+ J, w& r2 i9 o
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y + u! D" N+ [ i+ J
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
: Q- E8 m3 l1 x. Y$ i& m8 HIf you were in your bed lying and thinking on dying
! ^4 f5 O% _1 V- W8 I9 ?6 q( F$ I如果你躺在床上正思考着死亡
1 P3 I) Z% \1 ~5 XThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er6 L- n& Q9 H8 ^; q5 c4 q1 T7 M8 S& ?
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
# Q7 h$ z( @- E' G. b# ?! QOr if were down one hour, down in yon shady bower
# l/ f# b3 E! J6 ] M& b1 M6 l或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
7 ~$ {. H3 p2 L' L$ VPleasure would surround you, you′d think on death no more8 { X* ]8 g2 z% e5 J
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 6 |1 g2 C: w/ M- p. \* Y" L( B
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
: x v' @8 a# [7 \所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
/ d; O( W+ W. W3 z' VI never thought my childhood days I ′d part you any more
6 e3 k- F9 |* g ?; U$ T! k; k我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
% \3 ?4 a7 D% _: `2 wNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
3 ^' [7 H* o. y' Z2 u- w. f- e' L而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ; a7 A4 j% q1 Z5 z2 B' k
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 5 q. ]$ h K0 i. G, `
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. s( ~) O7 a; B1 Y: U6 Q* o' v2 q p- o& [' b) a
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
9 R: W6 w i7 w3 | ?* A- t
+ Y: ~) y0 ?+ Y7 R& L7 V2 A! V, G( ]" w
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
! ~9 P0 c! d! k8 |! M6 e( \4 E她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! , r; j9 r% X) `8 U8 u( E
0 T; R- f4 |( M- I) i
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 % h' p% Z3 j4 l2 \$ s" h& k$ E
/ U6 D0 [8 u+ k
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 5 `2 x0 U1 t5 S9 [( |0 y5 R r2 \
/ X4 O# p t+ J* a) {《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# y& f- V9 I2 \* a6 z. v6 {8 ?! r" _' g/ J$ g
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
x0 P- S$ _# N. U: m( B) _& Q! ^8 T- H" ~ X
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|